1
00:02:54,458 --> 00:02:55,416
Blanca!

2
00:03:23,333 --> 00:03:24,166
What is it?

3
00:03:25,250 --> 00:03:26,250
What?

4
00:03:28,666 --> 00:03:29,833
What d'you mean "what"?

5
00:03:30,833 --> 00:03:32,625
- Nothing.
- Nothing?

6
00:03:34,208 --> 00:03:36,125
- Nothing at all?
- Nothing at all.

7
00:03:37,958 --> 00:03:39,583
All right then, nothing...

8
00:03:40,666 --> 00:03:41,875
Mom...

9
00:03:43,958 --> 00:03:44,791
What?

10
00:03:51,375 --> 00:03:52,458
He's not worth it.

11
00:03:53,083 --> 00:03:53,958
Yeah.

12
00:03:56,750 --> 00:03:59,541
Books are better than men, Blanca.

13
00:04:00,958 --> 00:04:03,333
Let me tell you a story...

14
00:04:04,000 --> 00:04:05,416
In a faraway place,

15
00:04:06,416 --> 00:04:08,875
there was a very powerful emperor.

16
00:04:08,916 --> 00:04:13,166
One day, he gathered
all the wise men of the kingdom.

17
00:04:13,791 --> 00:04:16,166
What are you doing? Put down the book.

18
00:04:16,916 --> 00:04:19,083
And said to them,

19
00:04:19,458 --> 00:04:24,000
"I want a short sentence
that works in any situation."

20
00:04:24,041 --> 00:04:25,000
"Always."

21
00:04:25,500 --> 00:04:26,708
And what happened?

22
00:04:33,041 --> 00:04:33,875
Well...

23
00:04:35,625 --> 00:04:38,333
The wise men went away
and spent months and months thinking.

24
00:04:38,375 --> 00:04:41,166
Finally, they returned
and told the emperor

25
00:04:42,416 --> 00:04:43,708
"We have the sentence."

26
00:04:45,458 --> 00:04:47,416
And what was it?

27
00:04:57,166 --> 00:05:02,041
THIS TOO SHALL PASS

28
00:05:32,125 --> 00:05:35,750
Mom, in the end,
we decided not to bury Patum with you.

29
00:05:35,791 --> 00:05:37,708
This isn't the Egypt of the pharaohs.

30
00:05:38,166 --> 00:05:41,333
What's more,
burying yourself with your dog is illegal.

31
00:05:42,875 --> 00:05:45,541
Even if it were dead, like you.

32
00:05:49,583 --> 00:05:51,666
Because you are dead, Mom.

33
00:06:17,416 --> 00:06:22,125
The friends, who remember
the glorious person you were, did come.

34
00:06:22,166 --> 00:06:23,958
- My condolences.
- Thank you.

35
00:06:24,000 --> 00:06:25,416
But some people are missing.

36
00:06:25,458 --> 00:06:28,166
In the end,
you fucked us all around quite a bit,

37
00:06:28,208 --> 00:06:30,916
and well, that shows
when it's time for the funeral.

38
00:06:54,333 --> 00:06:55,500
Damn it!

39
00:07:00,416 --> 00:07:01,666
"Damn it."

40
00:07:02,375 --> 00:07:05,541
The only words spoken at your burial.

41
00:07:07,416 --> 00:07:10,791
Seems very appropriate, very precise.

42
00:07:29,625 --> 00:07:33,000
Life is not the opposite of death, sex is.

43
00:07:34,958 --> 00:07:39,000
Sex is the only thing that doesn't give you
a hangover and briefly banishes death.

44
00:07:51,166 --> 00:07:53,666
- If you have a headache...
- Sex.

45
00:07:59,708 --> 00:08:02,250
- If you are sad...
- Sex.

46
00:08:03,250 --> 00:08:06,291
If you... feel ticklish...

47
00:08:07,250 --> 00:08:08,500
Sex.

48
00:08:08,541 --> 00:08:11,958
If you... twisted your ankle...

49
00:08:17,541 --> 00:08:19,833
Why aren't we dating again?

50
00:08:22,666 --> 00:08:24,916
Because you'd dump me after two days.

51
00:08:24,958 --> 00:08:27,250
We're still so attracted to each other,

52
00:08:27,791 --> 00:08:30,541
after so many years,
that means something, doesn't it?

53
00:08:33,458 --> 00:08:35,833
- But it's not enough.
- But we love each other.

54
00:08:35,875 --> 00:08:37,750
Yeah, of course we love each other.

55
00:08:47,458 --> 00:08:49,166
The worst is already over.

56
00:08:56,041 --> 00:08:57,625
The worst and the best.

57
00:08:59,125 --> 00:09:00,500
It's all in the past now.

58
00:09:10,083 --> 00:09:12,125
Why don't you go to Cadaqués
for a few days?

59
00:09:12,958 --> 00:09:14,333
The house is yours now.

60
00:09:15,416 --> 00:09:17,333
The house belongs to Mom, not me.

61
00:09:34,375 --> 00:09:36,833
I don't know what I'm going to do
about my girlfriend.

62
00:09:39,208 --> 00:09:41,541
I don't know what I'm going to do
without my mother.

63
00:09:52,583 --> 00:09:55,250
My place in the world was in your gaze,

64
00:09:56,250 --> 00:09:58,458
and it seemed
so unquestionable and permanent

65
00:09:58,500 --> 00:10:00,708
that I never bothered
to find out what it was.

66
00:10:03,208 --> 00:10:07,791
It's not bad.
I managed to be a child until I was 38.

67
00:10:08,541 --> 00:10:13,625
Two kids, two marriages,
several relationships, several jobs.

68
00:10:25,250 --> 00:10:28,333
I don't like being an orphan,
I'm not made for sadness.

69
00:10:33,791 --> 00:10:36,125
- Mom!
- My love! Hi!

70
00:10:36,166 --> 00:10:37,583
- Hey!
- Hi.

71
00:10:37,625 --> 00:10:39,041
- Need help?
- Yes, of course.

72
00:10:39,083 --> 00:10:40,375
How are you?

73
00:10:40,416 --> 00:10:43,083
Mom, you look like cat food.

74
00:10:43,125 --> 00:10:45,083
What, this for breakfast again?

75
00:10:45,708 --> 00:10:47,166
- Good morning.
- Good morning.

76
00:10:47,208 --> 00:10:50,041
Hey, come over here. What's this?

77
00:10:50,083 --> 00:10:50,916
Let's see...

78
00:10:53,583 --> 00:10:54,541
Mom...

79
00:10:55,291 --> 00:10:57,000
- Can you help me?
- Of course.

80
00:10:57,833 --> 00:11:00,125
- Have you had breakfast?
- I haven't.

81
00:11:00,166 --> 00:11:02,125
Dad brought breakfast.

82
00:11:02,166 --> 00:11:04,083
Organic apples...

83
00:11:04,541 --> 00:11:06,708
I'm afraid to bite into one
and decapitate a worm.

84
00:11:06,750 --> 00:11:09,708
You prefer poisoned apples, don't you?

85
00:11:19,125 --> 00:11:20,500
You're all crazy.

86
00:11:26,625 --> 00:11:27,708
Come on.

87
00:11:30,875 --> 00:11:35,958
Mom! Did you see I fed the kids properly?
Isn't that right?

88
00:11:36,291 --> 00:11:37,833
- Oh, really?
- Yes.

89
00:11:37,875 --> 00:11:40,958
I didn't give you those frozen pizzas
Mom gives you, did I?

90
00:11:41,000 --> 00:11:43,125
You ate healthy and well, right?

91
00:11:43,166 --> 00:11:45,916
- It was lovely.
- That's great, my boy.

92
00:11:45,958 --> 00:11:47,458
- Of course.
- I'm really glad.

93
00:11:47,875 --> 00:11:51,166
Hey, Guillem.
Thanks for staying with Nico.

94
00:11:51,208 --> 00:11:52,041
No problem.

95
00:11:54,083 --> 00:11:56,291
Hey, you. What's up?

96
00:11:56,333 --> 00:11:57,166
Dad!

97
00:12:00,333 --> 00:12:02,791
I've been looking forward to seeing you!

98
00:12:03,625 --> 00:12:06,666
So, tell me, what have you all been up to?

99
00:12:06,708 --> 00:12:10,500
Guillem took us to a pool
where they sell cheese puffs.

100
00:12:10,541 --> 00:12:12,375
Cheese puffs...

101
00:12:12,416 --> 00:12:14,625
And special gin tonics for Dad.

102
00:12:14,666 --> 00:12:16,625
Gin tonics, huh?

103
00:12:16,666 --> 00:12:20,833
And cheese puffs...
I guess from some organic farm, right?

104
00:12:21,500 --> 00:12:24,791
Hey, when was the last time
your Mom took you to the pool?

105
00:12:24,833 --> 00:12:25,875
Never.

106
00:12:25,916 --> 00:12:26,750
Oh!

107
00:12:27,875 --> 00:12:31,833
Look, we brought a little gift for Mom,
didn't we?

108
00:12:31,875 --> 00:12:32,875
Yes.

109
00:12:32,916 --> 00:12:34,000
Give me the book.

110
00:12:35,250 --> 00:12:36,750
Here, take your gift.

111
00:12:37,708 --> 00:12:40,333
I can't even open a book.
They're no use to me anymore.

112
00:12:41,416 --> 00:12:43,458
Do you remember
your mother's "essentials"?

113
00:12:43,500 --> 00:12:48,208
You can know a man by the way
he looks at a book, opens and closes it,

114
00:12:48,250 --> 00:12:50,375
and how he turns its pages...

115
00:12:51,000 --> 00:12:55,791
I've closed all the books.
They're no comfort to me this time.

116
00:12:56,625 --> 00:12:58,250
They remind me of you.

117
00:12:58,833 --> 00:13:01,000
Of your house lined with shelves,

118
00:13:01,041 --> 00:13:05,375
of your meticulous annual hoovering
of your library,

119
00:13:06,791 --> 00:13:11,166
of our expeditions to London in search
of some illustrated childhood treasure.

120
00:13:12,750 --> 00:13:15,333
Blanca, how are you? My condolences.

121
00:13:15,375 --> 00:13:17,375
To the hours spent sitting together

122
00:13:17,416 --> 00:13:20,375
and you completely absorbed
like a little girl.

123
00:13:52,208 --> 00:13:53,125
Blanca!

124
00:13:56,333 --> 00:13:58,625
We should air the place out.
It smells awful.

125
00:13:58,666 --> 00:14:00,875
It's been shut up since then.

126
00:14:05,125 --> 00:14:06,500
Don't look at me like that.

127
00:14:06,541 --> 00:14:09,041
I'm tired of people
offering their condolences.

128
00:14:10,583 --> 00:14:15,958
Do you remember the afternoon
when your mother was telling stories,

129
00:14:16,000 --> 00:14:17,458
and you said...

130
00:14:18,125 --> 00:14:22,291
"This is the book
I want you to write for me"?

131
00:14:22,833 --> 00:14:24,833
You came up with the title
straight away...

132
00:14:25,583 --> 00:14:28,000
"Confessions of an Editor".

133
00:14:28,041 --> 00:14:29,291
Not entirely true.

134
00:14:29,958 --> 00:14:31,666
Not entirely true.

135
00:14:34,083 --> 00:14:37,333
The first time
I showed her an essay I'd written,

136
00:14:38,125 --> 00:14:41,875
I was eight and had won a prize at school.

137
00:14:42,375 --> 00:14:44,250
I came home all happy.

138
00:14:45,250 --> 00:14:47,083
She told me

139
00:14:48,291 --> 00:14:52,791
not to show her anything else
until I had a thousand pages written.

140
00:14:53,583 --> 00:14:57,000
Anything less
wouldn't be a serious attempt.

141
00:14:59,000 --> 00:15:01,750
Nothing I ever wrote met her approval.

142
00:15:01,791 --> 00:15:02,875
Oh, come on!

143
00:15:03,375 --> 00:15:08,041
You grew up surrounded
by books, culture, artists...

144
00:15:08,291 --> 00:15:11,833
You spent summers on Umberto Eco's knee.

145
00:15:13,291 --> 00:15:14,666
It's in your DNA.

146
00:15:26,666 --> 00:15:27,791
I have to go.

147
00:15:30,250 --> 00:15:31,166
Take care.

148
00:15:36,916 --> 00:15:40,625
In your last book,
you wrote about infidelities, promiscuity,

149
00:15:40,666 --> 00:15:44,250
free love, an affair with a woman.

150
00:15:46,500 --> 00:15:49,416
About another love which wasn't me,
another life.

151
00:16:00,291 --> 00:16:06,208
I couldn't stand not being the center
of all your loves and lives.

152
00:16:09,125 --> 00:16:11,458
I would have loved
to go with you to the funeral.

153
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Well, you've done enough already.

154
00:16:18,125 --> 00:16:20,750
Your scent was the only one
that erased the hospital's smell.

155
00:16:28,708 --> 00:16:29,625
How are you?

156
00:16:30,750 --> 00:16:32,583
You're not eating anything.

157
00:16:34,458 --> 00:16:37,625
- You haven't tried the croquettes.
They're delicious. - Yeah, yeah...

158
00:16:39,458 --> 00:16:40,708
It's just...

159
00:16:47,416 --> 00:16:49,500
Have I told you

160
00:16:50,125 --> 00:16:54,625
that men obsessed with food
don't get enough sex?

161
00:16:56,708 --> 00:17:00,041
They go to restaurants with their wives

162
00:17:02,541 --> 00:17:07,333
and talk about the croquette recipe
while their wives stare into the distance,

163
00:17:08,125 --> 00:17:09,500
dissatisfied...

164
00:17:10,666 --> 00:17:12,083
and bored.

165
00:17:13,875 --> 00:17:15,208
- Shall we?
- Yes.

166
00:17:21,250 --> 00:17:24,833
- Damn it, two single beds!
- That's easy to fix, you'll see.

167
00:17:48,708 --> 00:17:50,125
I love your tits.

168
00:17:56,916 --> 00:17:58,166
Are you okay?

169
00:17:59,625 --> 00:18:00,750
You look very pale.

170
00:18:23,375 --> 00:18:25,208
We will see each other soon, won't we?

171
00:18:26,041 --> 00:18:28,708
This weekend
I'm going up to Cadaqués with the family.

172
00:18:30,250 --> 00:18:33,750
In case you feel like it.
Will you be there?

173
00:18:46,500 --> 00:18:47,750
Are you going to be okay?

174
00:18:58,416 --> 00:19:03,916
Since your death and even before,
I feel like all I do is scavenge for love.

175
00:19:05,416 --> 00:19:09,291
The desperate
have desperate sex, as they say.

176
00:19:17,833 --> 00:19:20,500
I dreamed about Grandma, Mom.

177
00:19:21,250 --> 00:19:23,375
- Oh, really?
- Yes.

178
00:19:23,416 --> 00:19:25,583
- About Grandma?
- Yes.

179
00:19:27,375 --> 00:19:29,208
And what did you dream?

180
00:19:29,250 --> 00:19:35,250
Well, Grandma
was riding on a cloud with Copito.

181
00:19:37,625 --> 00:19:39,125
Were they going fast?

182
00:19:39,166 --> 00:19:43,833
Very fast.
And they almost crashed into a plane.

183
00:19:47,208 --> 00:19:51,666
- Well, a plane carrying other grandmas...
- And other Copitos.

184
00:19:55,625 --> 00:20:00,000
- And what else?
- They were playing poker.

185
00:20:02,541 --> 00:20:05,625
- Well, I'm sure Grandma was winning.
- Yes.

186
00:20:06,375 --> 00:20:09,250
- She was beating them all.
- Yes.

187
00:20:21,916 --> 00:20:22,916
Patum?

188
00:20:25,291 --> 00:20:27,208
Come on, let's go!

189
00:20:33,625 --> 00:20:36,333
Cheese puffs, your favorite food.

190
00:20:41,583 --> 00:20:45,583
Come on, 2015 Champions League players.

191
00:20:46,375 --> 00:20:47,291
Okay.

192
00:20:51,208 --> 00:20:53,083
- "Terestegen"...
- Ter Stegen.

193
00:20:53,125 --> 00:20:56,250
Ter Stegen, "Piqué" who did "Waka Waka"...

194
00:20:58,291 --> 00:21:00,375
- Jordi Alba.
- Yes.

195
00:21:00,666 --> 00:21:01,833
Mascherano.

196
00:21:02,541 --> 00:21:03,541
Yes.

197
00:21:03,583 --> 00:21:05,583
Sitting on the hospital bed,
you looked at me

198
00:21:05,625 --> 00:21:08,750
and, without saying anything,
you started crying.

199
00:21:09,833 --> 00:21:11,583
- Busquets.
- Yes.

200
00:21:12,750 --> 00:21:14,750
But I know you were saying goodbye.

201
00:21:15,000 --> 00:21:17,333
- Rakitic.
- Rakitic.

202
00:21:17,375 --> 00:21:19,166
- Rakitic.
- Rakitic.

203
00:21:19,208 --> 00:21:20,125
Messi...

204
00:21:20,166 --> 00:21:23,416
I can't imagine how somebody who's dying
can find the way to say their last words.

205
00:21:23,458 --> 00:21:24,708
Wait, I'm missing one...

206
00:21:26,583 --> 00:21:30,041
- Mom, I'm bored.
- That's good, son.

207
00:21:30,583 --> 00:21:32,083
You can think about your own stuff.

208
00:21:32,125 --> 00:21:35,125
- What stuff?
- About Patum.

209
00:21:35,458 --> 00:21:37,541
About Patum, about getting better...

210
00:21:39,625 --> 00:21:43,250
Grandma loved dogs more than people,
didn't she?

211
00:21:58,625 --> 00:22:00,750
Edgar, do you think I'm a good mother?

212
00:22:03,333 --> 00:22:04,541
The worst.

213
00:22:10,916 --> 00:22:12,250
He's awake now.

214
00:22:13,083 --> 00:22:15,208
- He's a very strong dog.
- Female dog!

215
00:22:15,708 --> 00:22:16,625
Female dog!

216
00:22:17,625 --> 00:22:20,791
But for now,
it's best to keep her under observation.

217
00:22:21,791 --> 00:22:23,791
- No.
- But she's very weak.

218
00:22:23,833 --> 00:22:24,666
No.

219
00:22:25,625 --> 00:22:28,250
She's not staying alone
somewhere as depressing as this. No.

220
00:22:28,291 --> 00:22:32,041
Look, call me tomorrow,
and we'll give you an updated report.

221
00:22:32,083 --> 00:22:33,583
- Listen...
- Thank you very much.

222
00:22:33,625 --> 00:22:35,916
Could we have a moment alone with her?

223
00:22:35,958 --> 00:22:40,500
Of course.
If you need anything, I'm right next door.

224
00:22:40,541 --> 00:22:41,708
Thank you.

225
00:22:51,833 --> 00:22:53,500
Let's take her to Cadaqués.

226
00:22:53,958 --> 00:22:55,250
Go and get your brother.

227
00:22:56,833 --> 00:22:58,083
- Suárez!
- What?

228
00:22:58,125 --> 00:23:00,583
Suárez!
He's the player I couldn't remember.

229
00:23:06,625 --> 00:23:09,708
I carry with me the things you told me

230
00:23:11,791 --> 00:23:14,208
Your love

231
00:23:14,250 --> 00:23:16,125
My poison

232
00:23:16,166 --> 00:23:19,916
A part of you blooms inside me

233
00:23:21,375 --> 00:23:23,916
My love

234
00:23:23,958 --> 00:23:26,083
My destiny

235
00:23:28,208 --> 00:23:31,458
I am happy

236
00:23:32,583 --> 00:23:35,666
Close to danger

237
00:23:37,083 --> 00:23:42,166
I am only like a desire

238
00:23:42,583 --> 00:23:45,500
Like a desire

239
00:23:47,208 --> 00:23:51,666
Love remains

240
00:23:51,708 --> 00:23:53,625
In this world

241
00:23:54,666 --> 00:23:56,791
And I love you so much

242
00:23:57,208 --> 00:23:59,583
And I love you so much

243
00:23:59,625 --> 00:24:02,375
And I am also afraid

244
00:24:05,708 --> 00:24:10,875
I always carry a piece of yesterday

245
00:24:10,916 --> 00:24:13,375
And once again, I escape

246
00:24:13,416 --> 00:24:15,375
And once again, I escape

247
00:24:15,416 --> 00:24:20,458
I always carry a piece of yesterday

248
00:24:20,500 --> 00:24:22,875
And once again, I escape

249
00:24:43,875 --> 00:24:48,000
I always carry a piece of yesterday

250
00:24:53,500 --> 00:24:58,333
I always carry a piece of yesterday

251
00:24:58,708 --> 00:25:00,916
And once again, I escape

252
00:25:00,958 --> 00:25:03,125
And once again, I escape

253
00:25:03,166 --> 00:25:08,208
I always carry a piece of yesterday

254
00:25:08,250 --> 00:25:10,416
And once again, I escape

255
00:25:10,458 --> 00:25:12,541
And once again, I escape...

256
00:25:12,583 --> 00:25:13,625
- Hi!
- Hi!

257
00:25:13,666 --> 00:25:14,500
Finally!

258
00:25:14,541 --> 00:25:16,958
- Hey! Finally you're here!
- Precious! Damiano.

259
00:25:17,000 --> 00:25:17,916
- Damiano?
- Damiano.

260
00:25:17,958 --> 00:25:19,416
- Yes.
- Hi, Elisa. - Hi.

261
00:25:19,458 --> 00:25:20,291
Come on, Mom.

262
00:25:20,333 --> 00:25:21,166
How are you?

263
00:25:21,833 --> 00:25:23,041
Nico!

264
00:25:23,958 --> 00:25:25,125
Hi!

265
00:25:25,166 --> 00:25:26,916
- Can you give me the keys?
- I'm coming.

266
00:25:26,958 --> 00:25:28,791
- Come on.
- I'm coming.

267
00:25:28,833 --> 00:25:30,791
- Are you getting them?
- Yes.

268
00:25:31,208 --> 00:25:32,125
He's Damiano.

269
00:25:32,166 --> 00:25:34,083
- Is anyone going to help me or what?
- Ah, yes.

270
00:25:34,125 --> 00:25:35,291
Ah, sorry.

271
00:25:36,375 --> 00:25:37,625
Hi, hi.

272
00:25:37,666 --> 00:25:39,833
- Are you opening the door?
- Yes, I'll do it.

273
00:25:39,875 --> 00:25:40,708
Whose is it?

274
00:25:40,750 --> 00:25:44,000
Whose is it? Hey! Give me one.
Give me one, I can take it.

275
00:26:48,166 --> 00:26:50,250
We talked a lot about death.

276
00:26:52,541 --> 00:26:55,250
We never thought the damned thing
would steal your mind

277
00:26:55,291 --> 00:26:57,208
before taking everything else away,

278
00:26:59,083 --> 00:27:02,541
leaving you
with the occasional lucid moment

279
00:27:03,208 --> 00:27:05,500
that would only bring you pain.

280
00:27:09,166 --> 00:27:13,750
Don't bother me, I'm nearly finished.
We'll talk when I'm done.

281
00:27:15,625 --> 00:27:18,958
Patum, are you okay?
Do you want to go play?

282
00:27:19,000 --> 00:27:20,416
Nico, what's wrong with her?

283
00:27:20,458 --> 00:27:23,750
She just wants to lie here
in front of grandma's room.

284
00:27:40,791 --> 00:27:42,875
And has it been a long time
since you last came here?

285
00:27:42,916 --> 00:27:45,541
- A long time. Years.
- A long time? Years?

286
00:27:46,375 --> 00:27:49,458
This was where I first got drunk.

287
00:28:14,541 --> 00:28:17,875
By then, our love had become very painful.

288
00:28:21,708 --> 00:28:25,791
I thought you didn't love me,
and I didn't know if I still loved you.

289
00:28:50,041 --> 00:28:53,166
Happiness
slowly ceased to be what it once was.

290
00:28:56,166 --> 00:28:57,833
And the doors of the house,

291
00:28:57,875 --> 00:29:01,958
which had always been wide open
for everyone, day and night,

292
00:29:03,166 --> 00:29:07,208
began to close,
driven by an invisible gale.

293
00:29:32,833 --> 00:29:34,291
Are you awake?

294
00:29:39,875 --> 00:29:41,000
Sofi.

295
00:29:41,666 --> 00:29:43,416
Let's go to town, come on.

296
00:29:43,833 --> 00:29:44,666
What's up?

297
00:29:44,708 --> 00:29:47,041
Where's your summer spirit?
Come on, let's go.

298
00:29:47,083 --> 00:29:49,208
Asleep. Leave me alone, seriously!

299
00:29:51,416 --> 00:29:52,291
Come on.

300
00:29:52,333 --> 00:29:54,208
No, seriously.

301
00:29:56,708 --> 00:29:58,041
What are you doing?

302
00:29:58,666 --> 00:29:59,750
I can't sleep.

303
00:30:07,708 --> 00:30:08,916
Move over.

304
00:30:09,791 --> 00:30:11,333
For God's sake!

305
00:30:19,000 --> 00:30:20,833
I have a howl inside me.

306
00:30:21,750 --> 00:30:25,250
At night, it wakes up
and starts prowling like an angry cat.

307
00:30:28,791 --> 00:30:29,791
To calm it down,

308
00:30:29,833 --> 00:30:32,500
sometimes I open my mouth
and scream silently.

309
00:30:40,291 --> 00:30:44,416
But I can't fool it,
it's still there trying to tear me apart.

310
00:30:47,708 --> 00:30:49,583
Hey, the dishwasher isn't working.

311
00:30:54,791 --> 00:30:55,833
What's wrong?

312
00:30:55,875 --> 00:30:57,541
I was looking for some photos...

313
00:30:57,583 --> 00:31:00,875
You've been looking through them for hours.
Give it a rest.

314
00:31:00,916 --> 00:31:01,750
Orange...

315
00:31:01,791 --> 00:31:03,541
I don't know how far away
to live from her.

316
00:31:03,583 --> 00:31:05,916
It's easier with the living, believe me.

317
00:31:05,958 --> 00:31:08,458
Come on, let's have breakfast.

318
00:31:08,500 --> 00:31:11,125
Bananas...
No, you don't want it, right? Okay.

319
00:31:11,166 --> 00:31:13,250
No, no. Can you pass me the tomatoes?

320
00:31:13,291 --> 00:31:14,833
- Yes, here.
- Thanks.

321
00:31:14,875 --> 00:31:16,166
Don't you want some juice?

322
00:31:16,208 --> 00:31:19,750
- No, no. Thanks. Some bread?
- Yes...

323
00:31:20,958 --> 00:31:24,166
- Well, croissants?
- Yes, do you want one?

324
00:31:24,208 --> 00:31:26,500
- No, half of it.
- Okay, let's cut it.

325
00:31:26,541 --> 00:31:28,500
They're delicious!

326
00:31:30,916 --> 00:31:32,916
- You're really hungry, huh?
- Yeah.

327
00:31:32,958 --> 00:31:35,333
Hey, wait,
did you sleep with that jacket on?

328
00:31:35,375 --> 00:31:36,375
Guess whose it is.

329
00:31:36,416 --> 00:31:39,291
- Mom, can I have ice cream?
- Is there ice cream?

330
00:31:39,333 --> 00:31:41,250
No, no ice cream. We're having breakfast.

331
00:31:41,291 --> 00:31:42,791
Oh, no, no. No ice cream, Nico.

332
00:31:44,291 --> 00:31:49,291
I thought it was normal for dinner
to consist only of a Sacher torte

333
00:31:49,333 --> 00:31:50,916
from our favorite bakery.

334
00:31:50,958 --> 00:31:52,416
It was mine, but...

335
00:31:52,458 --> 00:31:56,583
Before we even hit puberty,
we were already experts in French cheeses

336
00:31:57,958 --> 00:32:01,625
and I knew how important it is to always
have a bottle of champagne in the fridge,

337
00:32:01,666 --> 00:32:03,500
just in case.

338
00:32:03,958 --> 00:32:05,583
- Seriously?
- It wakes me up.

339
00:32:13,375 --> 00:32:14,916
Into the water!

340
00:32:14,958 --> 00:32:16,458
Such style! Right?

341
00:32:17,791 --> 00:32:20,166
I mean, doesn't she look great,
the lucky thing?

342
00:32:21,416 --> 00:32:24,333
People always say that because they assume
you're having sex, right?

343
00:32:24,375 --> 00:32:25,791
Yeah, except in your case, right?

344
00:32:25,833 --> 00:32:30,208
You're having sex all day,
look at that face. It's like...

345
00:32:31,708 --> 00:32:32,750
You're just jealous.

346
00:32:32,791 --> 00:32:33,625
Yeah, I am.

347
00:32:33,666 --> 00:32:35,458
- "Buongiorno".
- "Buongiorno".

348
00:32:35,500 --> 00:32:41,833
Blanca, I love your house.
Such beautiful light!

349
00:32:42,875 --> 00:32:44,041
How are you?

350
00:32:44,083 --> 00:32:46,750
We're never as powerful
as when we're in love, are we?

351
00:32:47,458 --> 00:32:49,833
We're right in the eye of the storm.

352
00:32:49,875 --> 00:32:51,791
Yeah, like moths to a flame.

353
00:32:53,291 --> 00:32:54,458
Idiot.

354
00:32:54,500 --> 00:32:55,625
I love you, okay?

355
00:33:00,500 --> 00:33:02,916
By the way, who else is coming in the end?

356
00:33:03,458 --> 00:33:04,833
My two exes.

357
00:33:04,875 --> 00:33:07,291
- You're kidding, right?
- Seriously?

358
00:33:07,333 --> 00:33:09,208
So? I have a great relationship with them.

359
00:33:09,250 --> 00:33:10,791
Do you think that's normal?

360
00:33:11,250 --> 00:33:14,250
Normal? What's normal?
I mean, what does normal mean?

361
00:33:14,291 --> 00:33:17,333
Yeah, what's normal?
What's normal? Normality is overrated.

362
00:33:17,375 --> 00:33:18,958
- "Uno schifo".
- "Uno schifo".

363
00:33:19,625 --> 00:33:21,833
Oh, and Santi is coming too.
With his family.

364
00:33:21,875 --> 00:33:24,416
Oh my God! What are you like?

365
00:33:24,458 --> 00:33:27,583
If you're meeting him with that jacket,
give it to me first so I can clean it,

366
00:33:27,625 --> 00:33:28,500
it smells awful.

367
00:33:28,541 --> 00:33:29,833
I'm going to the cemetery.

368
00:33:30,083 --> 00:33:32,291
Blanca, this isn't up for discussion.

369
00:33:32,333 --> 00:33:33,625
I'm going to the cemetery.

370
00:33:34,625 --> 00:33:36,083
I won't let you go like this.

371
00:33:37,916 --> 00:33:39,166
- Give me the jacket.
- No, no.

372
00:33:39,208 --> 00:33:41,666
I'm going to the cemetery.
Please, I'm grieving.

373
00:33:41,708 --> 00:33:42,833
- Come on, please.
- Blanca.

374
00:33:42,875 --> 00:33:44,625
What is this?
No, I'm going to the cemetery.

375
00:33:44,666 --> 00:33:46,375
- Give it to me.
- Come on, please.

376
00:33:46,416 --> 00:33:49,541
- I'll get hold of her.
- Yes, grab her, grab her. Grab her.

377
00:33:49,583 --> 00:33:52,333
- Give me the jacket.
- Come here!

378
00:33:52,708 --> 00:33:54,250
No, no!

379
00:34:04,583 --> 00:34:05,666
Is it cold?

380
00:34:06,291 --> 00:34:07,875
You had to clean it...

381
00:34:09,833 --> 00:34:10,916
If I didn't look back,

382
00:34:10,958 --> 00:34:13,125
it would almost seem
like life is just beginning.

383
00:34:13,541 --> 00:34:16,458
The landscape is so identical
to that of my twenties.

384
00:34:17,041 --> 00:34:18,375
But it is not.

385
00:34:21,250 --> 00:34:24,500
I've watched this house grow old with you,
remain alone,

386
00:34:26,000 --> 00:34:29,250
and finally... become you.

387
00:34:33,458 --> 00:34:36,333
You have to read this...
because it's wonderful.

388
00:34:40,875 --> 00:34:41,916
Come, Patum.

389
00:34:42,541 --> 00:34:44,208
Come on, let's go to the cemetery.

390
00:34:50,125 --> 00:34:54,541
Do you remember what she used to say
every time she pretended to be mad at you?

391
00:34:54,583 --> 00:34:57,250
"If you misbehave, we won't go to Egypt."

392
00:34:57,708 --> 00:35:00,125
She always said, "Blanca, you're bad."

393
00:35:01,166 --> 00:35:02,750
Grandma never said that.

394
00:35:02,791 --> 00:35:04,875
She did, every time she saw you.

395
00:35:05,583 --> 00:35:07,208
Oh, well, she was joking, huh?

396
00:35:27,916 --> 00:35:30,208
Mom, your shoe fell off.

397
00:35:32,625 --> 00:35:33,541
Thanks.

398
00:35:41,250 --> 00:35:44,208
Oh, look... I'm going in here.
I'll see you at home.

399
00:35:44,250 --> 00:35:47,166
- Weren't we going to the cemetery?
- Oh, the cemetery...

400
00:35:48,333 --> 00:35:50,125
Priorities, huh?

401
00:35:53,041 --> 00:35:55,833
I feel you're a bit tense, huh?

402
00:35:57,250 --> 00:35:58,916
Stiff as a board.

403
00:36:00,791 --> 00:36:03,458
My mother died 34 days ago.

404
00:36:09,916 --> 00:36:14,625
Well... I've got some essential oils
that could help you, huh?

405
00:36:15,166 --> 00:36:20,583
You warm them up a bit before bed,
I think they'd do you good.

406
00:36:20,625 --> 00:36:24,791
No, thank you.
I don't believe in that esoteric stuff...

407
00:36:24,833 --> 00:36:28,750
I don't trust homeopathy,
natural medicine, any of that.

408
00:36:29,083 --> 00:36:32,750
- Not even Bach flowers?
- Not even the flowers, no.

409
00:36:34,166 --> 00:36:35,833
- What a shame!
- Yeah.

410
00:36:37,250 --> 00:36:38,541
Bye, darling.

411
00:36:53,250 --> 00:36:55,458
The poor woman
looked at me with such pity...

412
00:36:56,166 --> 00:36:57,416
I'm not surprised.

413
00:36:59,583 --> 00:37:02,041
Lately, I've had this urge
to hug elderly women.

414
00:37:02,083 --> 00:37:03,416
I don't know why.

415
00:37:03,750 --> 00:37:05,500
How can you not know why?

416
00:37:06,166 --> 00:37:07,375
Okay, then, I do.

417
00:37:09,125 --> 00:37:11,750
- You didn't go to the cemetery, did you?
- I'll go tomorrow.

418
00:37:22,500 --> 00:37:23,541
What are you doing?

419
00:37:25,791 --> 00:37:27,583
Who are you flirting with?

420
00:37:28,791 --> 00:37:30,416
How do you know I'm flirting?

421
00:37:30,458 --> 00:37:32,666
You're all straight and curvy
like when you flirt.

422
00:37:32,708 --> 00:37:34,375
- What are you talking about?
- Yeah. - No.

423
00:37:34,416 --> 00:37:35,666
- Blanca.
- Okay, yes.

424
00:37:36,958 --> 00:37:38,041
I knew it.

425
00:37:42,166 --> 00:37:45,041
Do you remember I mentioned there was
a very handsome man at the funeral

426
00:37:45,083 --> 00:37:45,916
whom I didn't know?

427
00:37:45,958 --> 00:37:47,333
- Yes.
- Well, he's here.

428
00:37:47,833 --> 00:37:48,666
Really?

429
00:37:50,083 --> 00:37:51,041
I know who he is.

430
00:37:53,541 --> 00:37:55,041
How do you know?

431
00:37:55,083 --> 00:37:58,083
Because I know you,
he is everything you like in a man.

432
00:37:58,125 --> 00:38:01,833
Dark-haired, a bit messy,
with loose espadrilles...

433
00:38:02,333 --> 00:38:05,291
The kind who doesn't try too hard, right?
Go say hi.

434
00:38:05,875 --> 00:38:08,291
- Why not?
- What was he doing at the funeral?

435
00:38:08,666 --> 00:38:10,208
And how did he know my mother?

436
00:38:10,875 --> 00:38:13,000
- Well, go ask him.
- No, no.

437
00:38:17,083 --> 00:38:19,375
Guillem is here.
He's waiting for us on the boat.

438
00:38:19,416 --> 00:38:20,958
Wait a moment, Guillem?

439
00:38:21,333 --> 00:38:23,916
And how does he feel
about your other ex coming?

440
00:38:25,125 --> 00:38:27,875
Fine. I love him,
and he pretends to hate me.

441
00:38:29,500 --> 00:38:32,333
Though I prefer his hate
to the love of a lot of people I've known.

442
00:38:33,291 --> 00:38:35,000
You and your stories. My goodness.

443
00:38:35,041 --> 00:38:37,416
He's a big fan
of your retractable boobs theory.

444
00:38:37,458 --> 00:38:40,458
Really? That's just what I needed.

445
00:38:41,583 --> 00:38:47,083
Well... Sorry, but it's actually
pretty interesting, you know?

446
00:38:47,125 --> 00:38:49,083
- Him or the theory?
- No, the theory.

447
00:39:09,666 --> 00:39:12,041
Wait a moment, please. Nobody move.

448
00:39:12,083 --> 00:39:15,958
"Joe, the shovel, the shovel, in front..."

449
00:39:16,000 --> 00:39:18,583
Dad, stop trying to imitate Grandma.
You're terrible at it.

450
00:39:43,416 --> 00:39:47,916
They say most women are actually looking
for their father in the men they choose.

451
00:39:48,833 --> 00:39:50,416
I look for you, Mom.

452
00:39:52,000 --> 00:39:53,875
I did it even when you were alive.

453
00:39:55,125 --> 00:39:58,375
Any underhand psychiatrist
would have a field day with me,

454
00:39:58,416 --> 00:40:00,791
but mine is only obsessed
with me finding a job.

455
00:40:05,416 --> 00:40:10,958
- Come on, kids, let's go for a swim.
- Wait, we're just finishing the game.

456
00:40:11,000 --> 00:40:13,166
Don't tell me they play poker,
just like grandma.

457
00:40:13,208 --> 00:40:14,541
- Blanca...
- What?

458
00:40:14,583 --> 00:40:16,958
Is it true that she taught them
how to play poker?

459
00:40:20,958 --> 00:40:23,333
Have you managed to read
some of that book I gave you?

460
00:40:25,708 --> 00:40:27,666
- No?
- I haven't.

461
00:40:28,458 --> 00:40:31,333
Well,
I've learned some things about grief.

462
00:40:33,166 --> 00:40:35,083
They say there are five stages...

463
00:40:36,208 --> 00:40:40,750
There's denial, anger, bargaining...

464
00:40:40,791 --> 00:40:43,541
Damn! I just realized
I left my swimsuit at home.

465
00:40:43,583 --> 00:40:44,416
Really?

466
00:40:44,458 --> 00:40:47,375
We had to wait for you for half an hour,
and you forgot your swimsuit?

467
00:40:47,916 --> 00:40:49,875
It's fine. Just swim naked, right?

468
00:40:54,083 --> 00:40:55,583
First, a couple of gin tonics, right?

469
00:40:56,208 --> 00:40:57,250
Sure.

470
00:40:57,625 --> 00:40:59,500
- Will you help me?
- Of course.

471
00:41:04,166 --> 00:41:05,333
Ice, lemon...

472
00:41:05,708 --> 00:41:08,375
- I'll take the other one.
- The other one.

473
00:41:09,500 --> 00:41:11,125
- Cheers.
- Cheers.

474
00:41:13,375 --> 00:41:15,625
- Pear and gin tonic?
- It's good.

475
00:41:15,666 --> 00:41:16,916
- It's good?
- Want to try?

476
00:41:17,500 --> 00:41:18,416
No.

477
00:41:22,291 --> 00:41:25,750
- Have you seen this rock?
- Is that where you're going to jump from?

478
00:41:27,125 --> 00:41:28,875
Yes, yes.

479
00:41:43,291 --> 00:41:45,750
It's a little cold, isn't it?
Let's go for a swim.

480
00:41:49,541 --> 00:41:54,416
Every day, I try to find your true gaze
again, before it turned to stone.

481
00:42:01,250 --> 00:42:04,916
The illness and the pain
turned you into a selfish monster.

482
00:42:23,833 --> 00:42:25,166
Mom!

483
00:42:43,250 --> 00:42:46,041
No one ever warns you
that while your mother is dying,

484
00:42:46,083 --> 00:42:48,083
you have to become her mother.

485
00:42:50,875 --> 00:42:53,458
You'd call me in the middle of the night
to say you were scared,

486
00:42:53,500 --> 00:42:54,875
that the girl wanted to kill you.

487
00:42:55,833 --> 00:42:58,541
When I told you
I couldn't leave the kids alone,

488
00:42:58,583 --> 00:43:01,208
you'd get angry and hang up on me.

489
00:43:06,375 --> 00:43:09,250
Mussels for everyone!

490
00:43:10,416 --> 00:43:12,083
Elena's favorite.

491
00:43:13,708 --> 00:43:17,083
It's so sad that you had to be the person
at the center of all that nonsense.

492
00:43:23,708 --> 00:43:26,041
Yeah,
they called it the "divine left," right?

493
00:43:26,083 --> 00:43:28,875
It wasn't art, or photography,
or architecture...

494
00:43:28,916 --> 00:43:33,041
That generation's real legacy
was total sexual freedom.

495
00:43:35,708 --> 00:43:38,375
You would have loved to be part
of the "gauche divine."

496
00:43:38,416 --> 00:43:39,625
"Gauche divine."

497
00:43:39,666 --> 00:43:42,541
No, "Gauche divine." "Divine."

498
00:43:43,083 --> 00:43:46,416
- A kind of "dolce vita", you might say.
- Yes.

499
00:43:46,458 --> 00:43:48,791
Definitely, I was born in the wrong era.

500
00:43:49,666 --> 00:43:52,583
I would have loved to have the freedom
your mother enjoyed.

501
00:43:54,208 --> 00:43:57,250
Let's play a game: the first person
who mentions my mother loses.

502
00:44:01,666 --> 00:44:05,458
- And... has to do a shot as "punishment."
- Yeah.

503
00:44:05,500 --> 00:44:08,458
I adored your mother, so cheers!

504
00:44:08,500 --> 00:44:09,875
- Cheers!
- I love her.

505
00:44:09,916 --> 00:44:11,041
- Cheers!
- Cheers!

506
00:44:12,500 --> 00:44:15,333
One time she took me and my Dad
to Bocaccio when I was a kid.

507
00:44:15,375 --> 00:44:16,250
- Really?
- Yes, yes.

508
00:44:16,291 --> 00:44:19,166
She said, "Sweetie, I want to go see
some friends nearby,"

509
00:44:19,208 --> 00:44:21,500
"we'll take the car for a while
and come right back."

510
00:44:21,541 --> 00:44:23,583
The next day I had to go to school,
obviously.

511
00:44:24,291 --> 00:44:25,916
And there we went.

512
00:44:26,708 --> 00:44:28,458
How was it? Did you like it?

513
00:44:29,041 --> 00:44:33,416
Well... I felt like I was
inside of one of Fellini's movies.

514
00:44:33,458 --> 00:44:35,791
Huh? Fellini. Fellini, right?

515
00:44:35,833 --> 00:44:39,083
- Fellini is a big-shot, right?
- Yes, he's big for such a small child.

516
00:44:39,125 --> 00:44:40,833
How old were you?

517
00:44:40,875 --> 00:44:42,916
I must have been around six.

518
00:44:42,958 --> 00:44:44,416
We are simply a generation

519
00:44:44,458 --> 00:44:48,166
raised by bright,
successful and very busy parents.

520
00:44:49,625 --> 00:44:51,958
Committed into making the world a party.

521
00:44:52,000 --> 00:44:53,125
Then I fell asleep on a sofa,

522
00:44:53,166 --> 00:44:55,583
my Dad brought me back home,
and it was already morning.

523
00:44:55,625 --> 00:44:56,833
Their party.

524
00:44:57,416 --> 00:44:59,708
- My mother wanted to kill him.
- I'm not surprised.

525
00:44:59,750 --> 00:45:02,416
Children weren't the center of the world,
like they're now.

526
00:45:02,458 --> 00:45:03,375
Yes.

527
00:45:03,416 --> 00:45:08,125
And we had to make up much more
sophisticated methods than just crying.

528
00:45:09,125 --> 00:45:12,500
Well, my mother called me Blanca

529
00:45:13,541 --> 00:45:15,791
because her first great love
was her friend Blanca.

530
00:45:19,500 --> 00:45:21,875
But wait,
what does that have to do with anything?

531
00:45:24,166 --> 00:45:28,416
Well, you lost. Blanca lost.
She mentioned her Mom. She has to drink.

532
00:45:30,875 --> 00:45:31,833
Drink.

533
00:45:32,458 --> 00:45:33,666
Come on, everyone.

534
00:45:35,541 --> 00:45:38,208
- I'll be right back.
- Is something wrong? Are you okay?

535
00:45:38,250 --> 00:45:41,041
- Yeah, I'm going to get cigarettes.
- But you have a pack right there.

536
00:45:41,083 --> 00:45:43,541
- Those are stale.
- So, "I'm going to get cigarettes"?

537
00:45:43,583 --> 00:45:46,250
Is she really pulling
the "I'm going to get cigarettes" on us?

538
00:45:46,291 --> 00:45:47,458
I can't believe it.

539
00:45:48,791 --> 00:45:51,250
- Hey, you're a terrible liar!
- I do what I can.

540
00:45:51,291 --> 00:45:55,250
Is she for real? Is she really pulling
the "I'm going to get cigarettes" on us?

541
00:46:18,833 --> 00:46:21,416
I like sex
because it connects me with the present.

542
00:46:22,541 --> 00:46:23,916
And so does your death.

543
00:46:24,625 --> 00:46:25,541
But not Santi.

544
00:46:26,083 --> 00:46:29,583
With Santi I'm always waiting
for something special that never comes.

545
00:46:31,916 --> 00:46:32,958
You're tanned.

546
00:46:35,833 --> 00:46:37,375
- How are you?
- Good. And you?

547
00:46:37,916 --> 00:46:38,750
Good.

548
00:46:40,500 --> 00:46:43,625
- And the kids?
- Good. They're happy to be here.

549
00:46:44,333 --> 00:46:46,000
Do they miss their grandmother?

550
00:46:46,833 --> 00:46:47,750
And yours?

551
00:46:49,625 --> 00:46:50,458
Good.

552
00:46:50,916 --> 00:46:54,958
Lately, I feel like I spend all day
changing diapers, but otherwise, I'm fine.

553
00:46:59,750 --> 00:47:01,500
Blanca, I don't have much time.

554
00:47:02,583 --> 00:47:04,416
I said I was going out for cigarettes.

555
00:47:09,291 --> 00:47:12,083
- And when will we see each other again?
- One of these days.

556
00:47:13,125 --> 00:47:15,125
I just wanted to see you
and know how you're doing,

557
00:47:15,166 --> 00:47:16,208
but I have to rush off.

558
00:47:16,833 --> 00:47:18,291
You're such a jerk.

559
00:47:24,708 --> 00:47:26,500
Honestly, I'm in a really bad place.

560
00:47:28,375 --> 00:47:30,625
It's been three months
since we partners got paid,

561
00:47:30,666 --> 00:47:32,916
and right now, even if I wanted to,
I couldn't move out.

562
00:47:32,958 --> 00:47:34,791
I can't afford to pay rent.

563
00:47:36,833 --> 00:47:38,625
So you couldn't go skiing either...

564
00:47:39,666 --> 00:47:40,500
Right?

565
00:47:43,791 --> 00:47:44,958
What a shame!

566
00:47:56,333 --> 00:47:58,333
Have I told you yet
that you're really beautiful?

567
00:48:00,958 --> 00:48:02,458
Blanca, come on, don't be mad.

568
00:48:03,125 --> 00:48:05,291
Seriously, I can't stand it
when you're angry with me.

569
00:48:06,000 --> 00:48:09,916
- It makes me ill.
- Oh yes, so ill.

570
00:48:11,875 --> 00:48:12,791
It's true.

571
00:48:16,750 --> 00:48:18,125
I'm not mad.

572
00:48:22,125 --> 00:48:25,666
- Hey, are you okay?
- I'm tired.

573
00:48:28,916 --> 00:48:30,041
Of what?

574
00:48:31,500 --> 00:48:33,666
Of everything. I don't know. Of the day.

575
00:48:35,375 --> 00:48:38,083
Of summer. It's exhausting.

576
00:49:51,458 --> 00:49:55,125
The barbecues, the kid, the tooth...

577
00:49:55,166 --> 00:49:57,250
- The tooth?
- His tooth fell out.

578
00:49:57,291 --> 00:50:01,833
- Oh no.
- I don't care about the tooth. Right?

579
00:50:01,875 --> 00:50:03,833
Ugh, what a hassle, girl.

580
00:50:03,875 --> 00:50:06,916
We didn't have sex,
and I think I've set a terrible precedent.

581
00:50:06,958 --> 00:50:07,958
Why?

582
00:50:08,000 --> 00:50:11,291
You shouldn't share everyday stuff
with lovers.

583
00:50:11,333 --> 00:50:14,208
No. Everyday stuff, no way.
What a nightmare!

584
00:50:14,500 --> 00:50:17,041
That's for stable, happy couples.

585
00:50:17,083 --> 00:50:18,583
Like his, right?

586
00:50:20,916 --> 00:50:23,000
Damiano, are you a DJ or what?

587
00:50:24,666 --> 00:50:27,291
No, no. I just really love music.

588
00:50:28,583 --> 00:50:31,708
Do you make a living from it?
Do you play gigs and stuff?

589
00:50:31,750 --> 00:50:35,333
- You're not a professional, are you?
- No. For now, I'm studying music.

590
00:50:37,125 --> 00:50:38,416
He's studying.

591
00:50:39,083 --> 00:50:43,750
He's studying, they say.
What do you think?

592
00:50:43,791 --> 00:50:44,833
And what do you study?

593
00:50:45,708 --> 00:50:49,291
I study music. I play the cello
in the Milan Philharmonic.

594
00:50:57,583 --> 00:50:59,541
In Milan?
With all the musicians behind you.

595
00:50:59,583 --> 00:51:00,708
That's right.

596
00:51:07,291 --> 00:51:08,375
It's true.

597
00:51:12,083 --> 00:51:12,916
Wow.

598
00:51:16,708 --> 00:51:19,041
Well, that's really impressive, isn't it?

599
00:51:19,083 --> 00:51:21,916
- Yes.
- That's amazing.

600
00:51:22,541 --> 00:51:23,458
Wow.

601
00:51:24,041 --> 00:51:25,583
There are two types of guys.

602
00:51:25,625 --> 00:51:27,166
Those who don't have a sexual radar

603
00:51:27,208 --> 00:51:29,666
and those who think with their dicks
all the time, am I right?

604
00:51:29,708 --> 00:51:31,208
- Yes.
- Do you all agree?

605
00:51:31,250 --> 00:51:34,250
Civilization
survives thanks to the first group,

606
00:51:34,291 --> 00:51:37,750
and the world, seriously,
thanks to the second.

607
00:51:37,791 --> 00:51:38,625
It's like that.

608
00:51:39,666 --> 00:51:41,625
Why are you laughing? It's true.

609
00:51:43,291 --> 00:51:45,458
I don't know, but it makes sense to me.

610
00:51:46,375 --> 00:51:47,333
No.

611
00:51:49,500 --> 00:51:50,583
Come on, let's go.

612
00:53:22,375 --> 00:53:23,416
Damiano.

613
00:53:24,083 --> 00:53:25,000
"Amore".

614
00:53:25,666 --> 00:53:28,250
"Amore", I'm exhausted. Shall we go?

615
00:55:28,458 --> 00:55:31,916
"Buongiorno, signorina".
Is there any coffee?

616
00:55:33,291 --> 00:55:36,583
- Are you okay? What's wrong?
- You know what's wrong.

617
00:55:36,625 --> 00:55:39,625
No, what's wrong?
Hey, do you know if there's any ibuprofen?

618
00:55:42,791 --> 00:55:44,958
You spent the whole night
flirting with Damiano

619
00:55:45,000 --> 00:55:46,541
and acting like I didn't exist.

620
00:55:51,500 --> 00:55:54,416
- I mean... sorry, sorry...
- No, no, you don't get it.

621
00:55:54,458 --> 00:55:55,958
I'm sorry, I'm sorry... but...

622
00:55:57,750 --> 00:56:00,166
- Is this about the peck?
- No, it's not about the peck.

623
00:56:01,166 --> 00:56:04,166
No, really... Pep kissed me too...

624
00:56:06,375 --> 00:56:07,833
We were pretty high.

625
00:56:07,875 --> 00:56:10,708
Don't worry. Besides,
I know that a lot of people kiss you.

626
00:56:10,750 --> 00:56:12,541
But that's not what I'm talking about.

627
00:56:13,375 --> 00:56:17,666
Seriously, would you even think
I'd hook up with your boyfriend?

628
00:56:17,708 --> 00:56:19,375
That's ridiculous, honestly...

629
00:56:22,083 --> 00:56:24,583
We were just laughing,
we became friends, that's it.

630
00:56:24,625 --> 00:56:27,375
No, no, that isn't friendship.
It's flirting.

631
00:56:27,416 --> 00:56:29,875
There's always a bit of flirting
in friendship, Elisa.

632
00:56:29,916 --> 00:56:32,708
Oh, great. Well, you know what?
In that case, go ahead, he's all yours.

633
00:56:33,250 --> 00:56:37,041
Right,
like I'd want to go out with Damiano.

634
00:56:38,166 --> 00:56:42,958
Seriously... I mean...
I don't like your boyfriend, okay?

635
00:56:43,000 --> 00:56:43,833
You know what?

636
00:56:43,875 --> 00:56:47,958
It's very hard to talk to you because you
always have an excuse for everything.

637
00:56:54,083 --> 00:56:55,708
Relax, Elisa, seriously.

638
00:56:56,583 --> 00:56:58,583
Kissing on the lips
isn't such an intimate thing.

639
00:56:58,625 --> 00:57:01,583
I do it with my kids, my friends,
my male friends...

640
00:57:01,625 --> 00:57:04,333
Well, you know,
that childish idea you have

641
00:57:04,375 --> 00:57:08,000
where everyone understands each other,
kisses whoever they want,

642
00:57:08,041 --> 00:57:09,083
whenever they want,

643
00:57:09,125 --> 00:57:11,583
and goes in and out of relationships
like it's nothing,

644
00:57:11,625 --> 00:57:14,041
only works when you don't give a shit
about other people.

645
00:57:14,083 --> 00:57:16,000
- I do give a shit about other people.
- You do?

646
00:57:16,041 --> 00:57:19,208
Of course I do. It's not true.

647
00:57:19,250 --> 00:57:21,333
Look, aside from your kids,
maybe your mother...

648
00:57:21,375 --> 00:57:23,041
You don't care about anyone.

649
00:57:24,875 --> 00:57:26,750
- Blanca, you're selfish.
- Me, selfish?

650
00:57:26,791 --> 00:57:28,791
Me, selfish? And you're a coward.

651
00:57:41,750 --> 00:57:43,083
I'm going to the cemetery.

652
00:57:46,125 --> 00:57:47,250
No, you're not.

653
00:57:54,375 --> 00:57:55,708
Damiano is waiting for me.

654
00:58:22,708 --> 00:58:26,041
I'll order some of this cheese
next day, okay? I'm so excited.

655
00:58:26,083 --> 00:58:28,125
- Anything else?
- No.

656
00:58:38,416 --> 00:58:40,250
- Good day.
- Thank you. Have a good day.

657
00:58:44,125 --> 00:58:46,666
- Next?
- Sausages, please.

658
00:58:46,708 --> 00:58:49,875
- How many?
- Well, quite a few.

659
00:58:52,000 --> 00:58:55,416
"Lightness is a form of elegance,"
I used to say,

660
00:58:55,916 --> 00:59:00,166
living with lightness and joy
is incredibly hard.

661
00:59:00,208 --> 00:59:02,916
- Excuse me, anything else?
- Uh, no.

662
00:59:04,333 --> 00:59:05,291
Thanks.

663
00:59:06,750 --> 00:59:10,416
"You confuse lightness with apathy,
Blanquita,"

664
00:59:10,458 --> 00:59:13,625
"people take advantage of you,"
you used to say.

665
00:59:15,958 --> 00:59:17,750
- Who wants sausage?
- Me.

666
00:59:20,083 --> 00:59:21,666
The small one for you.

667
00:59:22,250 --> 00:59:24,250
Yes, I want one too.

668
00:59:24,291 --> 00:59:26,416
- Can I have ketchup?
- Yes, of course.

669
00:59:29,083 --> 00:59:30,375
Can you cut it for me?

670
00:59:30,416 --> 00:59:32,791
Did you know they believe
that there are only male beetles?

671
00:59:32,833 --> 00:59:33,666
Oh, really?

672
00:59:33,708 --> 00:59:36,166
There are no females
and that they reproduce by themselves.

673
00:59:36,208 --> 00:59:38,208
- But that's in Egypt?
- Yes.

674
00:59:38,250 --> 00:59:41,291
Why aren't Elisa and Damiano coming?

675
00:59:41,333 --> 00:59:43,125
I don't know. I haven't seen them.

676
00:59:44,458 --> 00:59:46,583
Maybe she kicked them out. She could.

677
00:59:46,625 --> 00:59:48,250
- Really?
- I don't know.

678
00:59:49,875 --> 00:59:50,708
And Blanca?

679
00:59:51,500 --> 00:59:52,333
I don't know.

680
00:59:52,375 --> 00:59:53,375
Is everything okay?

681
00:59:53,416 --> 00:59:56,208
No, no. We're good. Is the sausage good?

682
00:59:56,250 --> 00:59:57,875
- Delicious.
- Delicious.

683
01:00:01,875 --> 01:00:07,500
Sometimes I felt like we were both turning
into dry, brittle trees.

684
01:00:08,125 --> 01:00:10,500
But when I told you that,
you assured me we weren't...

685
01:00:11,041 --> 01:00:13,791
We were the two strongest people you knew

686
01:00:15,041 --> 01:00:17,583
and no storm could bring us down.

687
01:01:36,666 --> 01:01:39,000
- Stop, stop... oh, damn.
- Sorry.

688
01:01:39,041 --> 01:01:41,625
- No.
- What? It's fine.

689
01:01:41,666 --> 01:01:44,541
- Just keep soaping.
- Yeah, I'm soaping...

690
01:01:44,583 --> 01:01:48,833
- A bit more soap.
- Okay, come on. Now you.

691
01:01:51,083 --> 01:01:53,958
- Hey, this water is really cold.
- Very.

692
01:01:55,083 --> 01:01:57,541
- Isn't there any hot water?
- I don't know.

693
01:01:59,333 --> 01:02:01,000
Nothing works here.

694
01:02:01,541 --> 01:02:03,291
Hey, where were you?

695
01:02:05,041 --> 01:02:07,541
- He burned all the sausages.
- That's not true.

696
01:02:07,583 --> 01:02:10,541
- Yes. They were black.
- They weren't black. They were delicious.

697
01:02:10,583 --> 01:02:12,500
- No way!
- You loved them, and you know it.

698
01:02:15,208 --> 01:02:16,333
Aren't you hungry?

699
01:02:17,666 --> 01:02:19,416
- What's wrong?
- Huh? Nothing.

700
01:02:20,208 --> 01:02:22,000
She wants to drink.

701
01:02:23,458 --> 01:02:26,000
- I'm going to get more plates, okay?
- Yeah.

702
01:02:34,625 --> 01:02:36,333
Sofía is nice, isn't she?

703
01:02:38,583 --> 01:02:41,041
Yeah, she's quite a character.

704
01:02:41,458 --> 01:02:44,083
The other day, we were talking about you,
and she told me...

705
01:02:46,083 --> 01:02:47,541
she loves you a lot.

706
01:02:49,666 --> 01:02:52,666
I love her too. She's very sociable.

707
01:02:55,833 --> 01:02:57,625
Can you pass me the glasses, please?

708
01:03:01,208 --> 01:03:03,375
- You like her, don't you?
- What?

709
01:03:03,416 --> 01:03:06,041
Sofía, I mean. You like her.

710
01:03:11,500 --> 01:03:12,458
Yeah.

711
01:03:14,583 --> 01:03:15,958
A little, yeah.

712
01:03:28,083 --> 01:03:31,250
But if you don't want...

713
01:03:33,666 --> 01:03:35,250
If she hurts you, I'll kill her.

714
01:03:38,583 --> 01:03:40,083
And the same goes for you.

715
01:03:45,833 --> 01:03:48,250
I'll go get more plates, okay?

716
01:04:06,458 --> 01:04:07,375
Hello?

717
01:04:08,166 --> 01:04:09,083
Hello?

718
01:04:10,125 --> 01:04:11,083
Blanca?

719
01:04:11,708 --> 01:04:13,333
- Victoria...
- Yes.

720
01:04:13,375 --> 01:04:14,291
Thank you for coming.

721
01:04:14,333 --> 01:04:16,083
How are you?
Is this a good time to catch up?

722
01:04:16,125 --> 01:04:20,625
Yes, yes. I forgot what time we agreed on.
Come, let me show you.

723
01:04:21,625 --> 01:04:23,791
- This is the living room.
- Oh, it's lovely!

724
01:04:23,833 --> 01:04:28,041
Yes, it's beautiful, isn't it?
Look at the terrace.

725
01:04:28,083 --> 01:04:28,916
Who is she?

726
01:04:29,583 --> 01:04:30,625
I don't know.

727
01:04:31,875 --> 01:04:34,791
- What's she talking about?
- Something about the house.

728
01:04:36,125 --> 01:04:39,625
- Oh, the kitchen. It's so big.
- Yes, well. A bit old.

729
01:04:42,041 --> 01:04:46,000
And this connects directly with...

730
01:04:46,041 --> 01:04:47,500
- Hi.
- Hi.

731
01:04:48,500 --> 01:04:50,375
- With the living room.
- Ah, okay.

732
01:04:50,916 --> 01:04:53,791
- To the right.
- Is this the master bedroom?

733
01:04:53,833 --> 01:04:56,166
It is, but it's not available to see
at the moment.

734
01:04:56,208 --> 01:04:58,666
I'm sorry, the dog's here.
Come on, let's keep going this way.

735
01:04:59,416 --> 01:05:02,916
This is the guest room,
and this is the kids' room.

736
01:05:02,958 --> 01:05:06,791
They share this bathroom.
And that leads to the hallway.

737
01:05:06,833 --> 01:05:10,000
- Here's a closet... Good, right?
- Yes.

738
01:05:10,041 --> 01:05:12,291
That door opens to the terrace
you've already seen.

739
01:05:12,875 --> 01:05:14,750
And this is the office.

740
01:05:16,041 --> 01:05:17,541
Your mother's office?

741
01:05:18,833 --> 01:05:19,750
Yes.

742
01:05:24,291 --> 01:05:27,666
The salt air has ruined the windows.

743
01:05:27,708 --> 01:05:30,708
I don't know
how much money we've spent fixing them.

744
01:05:30,750 --> 01:05:33,625
Anyway, there are lots of things.
I don't know, the pipes get clogged...

745
01:05:34,291 --> 01:05:37,166
The appliances don't work...
The water doesn't either...

746
01:05:37,208 --> 01:05:39,041
There are things, lots of things.

747
01:05:39,083 --> 01:05:41,083
Well, now you've seen everything.

748
01:05:41,125 --> 01:05:44,500
Yes, it's an incredible house.
With a lot of history.

749
01:05:44,541 --> 01:05:47,375
We have a lot of foreign clients
who would love it.

750
01:05:47,416 --> 01:05:50,333
- Great. Thank you so much, Victoria.
- Goodbye. - Goodbye.

751
01:05:51,625 --> 01:05:53,000
Give me a little, come on.

752
01:05:53,708 --> 01:05:55,375
- You don't smoke, do you?
- Wow...

753
01:05:56,333 --> 01:05:58,208
Do you bite your nails?

754
01:05:58,250 --> 01:06:00,333
- And you?
- Well, it depends.

755
01:06:00,375 --> 01:06:01,291
You too.

756
01:06:05,666 --> 01:06:06,666
What's going on?

757
01:06:07,791 --> 01:06:08,958
Yeah, what was that?

758
01:06:09,750 --> 01:06:11,208
- What?
- What do you mean, "what"?

759
01:06:11,250 --> 01:06:12,166
What's going on?

760
01:06:13,291 --> 01:06:14,750
- Blanca?
- Nothing's going on.

761
01:06:14,791 --> 01:06:16,291
- Yes, something is.
- It's nothing.

762
01:06:16,583 --> 01:06:19,458
Mom, what are you doing?

763
01:06:21,916 --> 01:06:23,208
I don't understand.

764
01:06:25,000 --> 01:06:25,833
Edgar.

765
01:06:27,833 --> 01:06:28,791
Edgar.

766
01:07:40,416 --> 01:07:42,208
When did you get here?

767
01:07:43,041 --> 01:07:44,208
A little while ago.

768
01:07:46,666 --> 01:07:48,833
The kids are with Guillem and Sofía.

769
01:07:51,250 --> 01:07:53,250
Those two look like a married couple,
don't they?

770
01:08:01,750 --> 01:08:03,916
Guillem told me
you want to sell the house...

771
01:08:12,958 --> 01:08:18,416
Can you hold my hand
and stay with me for a while?

772
01:08:19,541 --> 01:08:21,458
Why don't you talk to me?

773
01:08:31,875 --> 01:08:33,958
Well, we love each other, don't we?

774
01:08:34,000 --> 01:08:37,791
Even though you can't stand me
and no one gets on my nerves like you do.

775
01:08:44,541 --> 01:08:46,250
Do you remember

776
01:08:47,625 --> 01:08:49,541
when were on the motorbike,

777
01:08:51,166 --> 01:08:54,083
and you were so mad...
I don't remember why.

778
01:08:55,291 --> 01:08:57,916
You made me get off
and left me there stranded?

779
01:08:57,958 --> 01:09:01,000
Yeah, and you threw your helmet at me
and almost made me crash.

780
01:09:06,166 --> 01:09:07,208
You jerk.

781
01:09:07,791 --> 01:09:09,125
Let's get married!

782
01:09:10,333 --> 01:09:12,583
I want to marry you.

783
01:09:15,833 --> 01:09:17,666
You'll never give up

784
01:09:19,500 --> 01:09:22,916
this chaotic, messy life of yours, Blanca.

785
01:09:22,958 --> 01:09:24,125
Never.

786
01:09:25,875 --> 01:09:28,583
Well, we can be lovers for life, right?

787
01:09:29,625 --> 01:09:32,750
No. Because I want everything or nothing.

788
01:09:34,750 --> 01:09:37,916
- Let's talk about it, please.
- We've talked about it a thousand times.

789
01:09:37,958 --> 01:09:40,041
Yes, we've talked about it
a thousand times.

790
01:09:40,083 --> 01:09:41,083
Please.

791
01:09:44,833 --> 01:09:47,500
I'll always be here. You know that.

792
01:09:51,458 --> 01:09:53,666
And no one will ever love you
as much as I do.

793
01:09:54,416 --> 01:09:57,291
Well, maybe someone will, right?

794
01:10:02,083 --> 01:10:04,750
I'll never be seen through her eyes again.

795
01:10:13,750 --> 01:10:15,833
But now you can be whoever you want to be.

796
01:10:24,041 --> 01:10:26,416
You watched me fall in and out of love,

797
01:10:27,333 --> 01:10:30,250
fall apart, and get back on my feet.

798
01:10:31,083 --> 01:10:34,958
Partly aware, I suppose,
that you were the love of my life.

799
01:10:43,208 --> 01:10:45,000
Who're you seeing this afternoon?

800
01:10:45,500 --> 01:10:46,791
The same lot I always do.

801
01:10:50,791 --> 01:10:52,166
And what are you going to do?

802
01:10:53,333 --> 01:10:55,125
Come on, Mom, don't be annoying.

803
01:11:06,250 --> 01:11:08,250
I just never know if I'm doing it right.

804
01:11:10,166 --> 01:11:13,083
When you're a mother,
you're so afraid of making mistakes.

805
01:11:13,666 --> 01:11:16,250
It's really hard to know
what the right decision is.

806
01:11:19,750 --> 01:11:22,750
And are you afraid
of making a mistake with the house?

807
01:11:28,916 --> 01:11:32,708
Edgar will never be as mature,
as aware of everything,

808
01:11:33,208 --> 01:11:35,958
as sensitive and responsible as he is now.

809
01:11:37,208 --> 01:11:40,000
And I will certainly never be able
to catch up with him.

810
01:11:44,041 --> 01:11:46,958
I owe you, then, all my later loves,

811
01:11:47,000 --> 01:11:50,291
including the wild, blind love
I feel for my children.

812
01:12:51,458 --> 01:12:53,583
What? Huh?

813
01:12:55,916 --> 01:12:58,750
What did we say
about being on time, my always-late lover?

814
01:12:58,791 --> 01:13:01,125
You're scolding me
for being late this one time.

815
01:13:03,375 --> 01:13:04,916
- How are you?
- I'm fine.

816
01:13:39,833 --> 01:13:42,791
I don't have much time,
and I'm super tired.

817
01:13:51,083 --> 01:13:53,958
Don't you think
you use the prefix "super" way too often?

818
01:13:55,750 --> 01:13:58,750
You used to love it.
You'd laugh your head off.

819
01:14:08,041 --> 01:14:09,958
I think we should stop seeing each other.

820
01:14:10,000 --> 01:14:10,833
I don't think...

821
01:14:13,000 --> 01:14:15,166
you're the man
I fell in love with anymore.

822
01:14:22,125 --> 01:14:24,541
Blanca, hey, the other day...

823
01:14:24,583 --> 01:14:28,500
I'd rather not,
I'd rather not talk anymore.

824
01:14:30,166 --> 01:14:31,416
Don't do this, please.

825
01:14:31,458 --> 01:14:34,791
No conversation is more pathetic
or more doomed to failure

826
01:14:34,833 --> 01:14:37,291
than two people
trying to measure their love.

827
01:14:40,916 --> 01:14:42,125
But I love you.

828
01:14:44,541 --> 01:14:45,375
A lot.

829
01:14:48,000 --> 01:14:49,208
You love me.

830
01:14:53,500 --> 01:14:54,541
A lot.

831
01:14:56,958 --> 01:15:00,125
People who say they love you "a lot"
actually love you less,

832
01:15:00,166 --> 01:15:01,458
or maybe they add the "a lot"

833
01:15:01,500 --> 01:15:03,708
because they're afraid
of just saying "I love you."

834
01:15:03,750 --> 01:15:04,583
A lot.

835
01:15:07,250 --> 01:15:12,125
The "a lot" makes the "I love you"
palatable for everyone.

836
01:15:21,125 --> 01:15:22,541
A beer, please.

837
01:15:24,250 --> 01:15:25,875
Have you lost any shoes today?

838
01:15:29,333 --> 01:15:31,458
- Not yet.
- No?

839
01:15:40,791 --> 01:15:42,291
When's your birthday?

840
01:15:43,583 --> 01:15:46,791
- Why?
- So I can get you some new ones.

841
01:15:47,750 --> 01:15:51,583
But they're perfect.
They're perfect for Cadaqués.

842
01:15:52,541 --> 01:15:55,208
You'll see. Try them on.

843
01:15:55,500 --> 01:15:56,500
Try them on.

844
01:15:57,291 --> 01:15:58,583
Try them on.

845
01:16:04,375 --> 01:16:06,458
Look,
this is how the story ends, isn't it?

846
01:16:18,708 --> 01:16:20,666
Why were you at my mother's funeral?

847
01:16:22,208 --> 01:16:23,708
My father knew her.

848
01:16:25,833 --> 01:16:27,666
Don't tell me we're siblings.

849
01:16:34,000 --> 01:16:36,750
When he was young,
my father had a music bar in Barcelona,

850
01:16:36,791 --> 01:16:39,125
a small joint... a dive, really.

851
01:16:39,750 --> 01:16:41,416
Your mother used to go there a lot.

852
01:16:41,458 --> 01:16:44,750
- My mother, at a dive?
- Yes. She went there often.

853
01:16:46,833 --> 01:16:50,000
Sometimes, late on, my father would grab
his guitar and start singing.

854
01:16:50,375 --> 01:16:54,041
Your mother loved it.
She always asked for the same song.

855
01:16:57,166 --> 01:17:01,125
One night, my father confessed
that he had money problems.

856
01:17:04,041 --> 01:17:06,125
The next day, your mother sought him out,

857
01:17:06,166 --> 01:17:09,333
asked how much he needed,
and gave it to him.

858
01:17:09,375 --> 01:17:12,666
Without asking what it was for
or when he would pay it back.

859
01:17:12,708 --> 01:17:15,500
She barely knew him.

860
01:17:16,125 --> 01:17:17,875
So, when I heard...

861
01:17:20,291 --> 01:17:21,375
about the funeral,

862
01:17:22,625 --> 01:17:23,791
I wanted to be there.

863
01:17:26,833 --> 01:17:29,458
It was a way to thank her
on behalf of my father.

864
01:17:29,500 --> 01:17:31,416
And why didn't you come over
and say hello?

865
01:17:32,208 --> 01:17:35,333
Well, you had a lot of people around you.

866
01:17:35,375 --> 01:17:38,750
That's what happens to the relatives
of the deceased at funerals, right?

867
01:17:38,791 --> 01:17:40,541
Yes. That's true. Yes, yes.

868
01:17:41,833 --> 01:17:43,583
You would have made my day.

869
01:17:44,750 --> 01:17:45,708
Well,

870
01:17:46,833 --> 01:17:49,041
maybe that day was beyond fixing.

871
01:17:51,750 --> 01:17:53,125
Yeah, maybe not.

872
01:17:54,208 --> 01:17:55,875
I didn't know that story.

873
01:17:55,916 --> 01:17:56,833
Yeah.

874
01:17:58,041 --> 01:17:59,458
Well, I suppose...

875
01:18:00,708 --> 01:18:04,958
we never really finish
getting to know our parents completely.

876
01:18:30,958 --> 01:18:35,416
I know that my yearning for love

877
01:18:35,458 --> 01:18:37,666
And your way of loving

878
01:18:38,333 --> 01:18:40,958
Cannot meet

879
01:18:42,750 --> 01:18:47,416
I know that my yearning for love

880
01:18:47,458 --> 01:18:49,916
And your way of loving

881
01:18:49,958 --> 01:18:52,750
Cannot meet.

882
01:18:57,250 --> 01:18:58,208
That one.

883
01:19:05,083 --> 01:19:06,000
That's the one.

884
01:20:14,458 --> 01:20:21,000
We had to win our parents' attention,
that's why we're a generation of seducers.

885
01:20:21,041 --> 01:20:24,083
- I'll take that as a compliment.
- It is, it is.

886
01:20:28,041 --> 01:20:30,125
All those freckles! I love them.

887
01:20:30,958 --> 01:20:32,791
Like a map of the world.

888
01:20:34,000 --> 01:20:36,833
- I used to hate them as a child.
- Well, I love them.

889
01:20:36,875 --> 01:20:37,708
Really?

890
01:20:38,708 --> 01:20:40,541
Has anyone ever counted them for you?

891
01:20:42,333 --> 01:20:43,250
No.

892
01:20:44,666 --> 01:20:46,500
I'm very good with numbers.

893
01:21:05,958 --> 01:21:08,375
Wait, wait. Hold on.

894
01:21:11,833 --> 01:21:14,291
I think what I need is a friend.

895
01:21:16,875 --> 01:21:20,500
I'm a terrible friend.

896
01:21:23,875 --> 01:21:27,875
I'm not that great either, to be honest.

897
01:21:38,041 --> 01:21:39,291
It's been...

898
01:21:41,125 --> 01:21:43,375
an honor meeting you, Martí.

899
01:21:48,750 --> 01:21:50,208
The feeling is mutual.

900
01:21:55,000 --> 01:21:56,958
You know,
that's what my mother said to me.

901
01:21:57,375 --> 01:22:01,125
One day, she just turned to me and said,
"It's been an honor knowing you."

902
01:22:07,291 --> 01:22:08,541
She was right.

903
01:22:13,291 --> 01:22:14,500
I'm going to go.

904
01:22:15,583 --> 01:22:16,583
Yes.

905
01:23:34,583 --> 01:23:36,500
Where do people go when they die, Mom?

906
01:23:40,916 --> 01:23:44,916
I think they go to the places
they always wanted to visit.

907
01:23:46,833 --> 01:23:49,041
So Grandma is here in Cadaqués, right?

908
01:23:51,416 --> 01:23:53,625
And Patum, where will she go?

909
01:23:58,458 --> 01:24:01,125
To a cloud, with Copito.
Do you remember that dream?

910
01:24:01,166 --> 01:24:02,000
Yes.

911
01:24:03,208 --> 01:24:06,000
But, can we call them?

912
01:24:07,000 --> 01:24:09,250
- You mean, call them on the phone?
- Yes.

913
01:24:09,916 --> 01:24:11,500
We can't, my love.

914
01:24:12,333 --> 01:24:14,250
And can we send letters?

915
01:24:15,833 --> 01:24:16,833
No, we can't.

916
01:24:21,708 --> 01:24:23,791
But we can dream about them,

917
01:24:25,250 --> 01:24:28,333
imagine them, and talk to them...

918
01:24:45,291 --> 01:24:49,500
Once upon a time,
in a very, very distant place,

919
01:24:49,541 --> 01:24:52,083
maybe China,

920
01:24:52,708 --> 01:24:57,791
there was a very wise
and compassionate emperor

921
01:24:57,833 --> 01:25:00,125
who gathered
all the wise men of the kingdom.

922
01:25:00,791 --> 01:25:06,041
Philosophers, scientists,
mathematicians, poets...

923
01:25:06,083 --> 01:25:09,333
And he said, "I want you
to bring me a short sentence"

924
01:25:12,000 --> 01:25:17,208
"that will be useful anytime in life."

925
01:25:18,833 --> 01:25:22,791
So, the wise men withdrew
and spent months and months thinking...

926
01:25:23,750 --> 01:25:24,833
And what happened?

927
01:25:29,000 --> 01:25:33,125
When they returned, they told the emperor,
"We have the sentence."

928
01:25:33,625 --> 01:25:34,541
What was it?

929
01:25:35,208 --> 01:25:36,958
"This too shall pass."

930
01:25:37,541 --> 01:25:39,583
That makes me really sad.

931
01:25:43,166 --> 01:25:44,500
As Grandma used to say,

932
01:25:45,083 --> 01:25:47,000
sadness and grief pass.

933
01:25:47,708 --> 01:25:51,041
Just like euphoria and joy pass.
Everything passes.

934
01:26:06,375 --> 01:26:07,791
But I know it's not true.

935
01:26:08,791 --> 01:26:10,708
I will live without you until I die.

936
01:26:47,583 --> 01:26:51,083
You know what one of the most terrible
things about getting old is?

937
01:26:54,458 --> 01:26:57,291
Realizing nobody is interested
in what you have to say.

938
01:27:06,916 --> 01:27:10,833
You placed the entire weight
of your dwindling happiness

939
01:27:10,875 --> 01:27:12,625
on my shoulders, Mom.

940
01:27:15,333 --> 01:27:17,375
Even when I distanced myself from you,

941
01:27:17,958 --> 01:27:19,875
I knew that if I didn't,

942
01:27:19,916 --> 01:27:22,583
it wouldn't just be you
dying under your ruins.

943
01:27:28,541 --> 01:27:29,750
I did what I could.

944
01:27:31,500 --> 01:27:34,708
Sometimes I also did what I had to do.
Not always.

945
01:27:37,208 --> 01:27:39,625
I was never very good at facing misery.

946
01:27:42,833 --> 01:27:46,875
- Neither am I. I'm sorry.
- No, don't be sorry.

947
01:27:50,291 --> 01:27:54,125
Our best weapon
against misery was laughter.

948
01:28:30,166 --> 01:28:31,750
You gave me a crazy laughter.

949
01:28:32,708 --> 01:28:34,666
A love for all games.

950
01:28:36,291 --> 01:28:40,875
Disdain for anything that seemed
to make life smaller and unbearable.

951
01:28:41,750 --> 01:28:44,333
The total absence of guilt

952
01:28:44,375 --> 01:28:47,333
and the freedom and responsibility
that come with it.

953
01:29:41,083 --> 01:29:43,375
I remember us at a certain point
looking at each other

954
01:29:43,916 --> 01:29:46,083
across a table full of people.

955
01:29:49,833 --> 01:29:53,375
You were smiling at me from afar
and I knew that you knew...

956
01:29:56,041 --> 01:29:57,583
That we knew...

957
01:30:03,916 --> 01:30:05,416
And now I know it too.

958
01:30:05,708 --> 01:30:06,875
You loved me.

959
01:30:07,208 --> 01:30:08,708
Not a lot, not a little.

960
01:30:09,833 --> 01:30:11,500
You just loved me, and that's all.

961
01:31:26,416 --> 01:31:29,500
MILENA BUSQUETS
PUBLISHED "THIS TOO SHALL PASS"

962
01:31:29,541 --> 01:31:32,625
AFTER THE DEATH OF HER MOTHER,
ESTHER TUSQUETS.

963
01:31:34,875 --> 01:31:37,333
THE NOVEL QUICKLY BECAME
AN INTERNATIONAL BESTSELLER

964
01:31:37,375 --> 01:31:41,041
AND ESTABLISHED MILENA AS ONE OF THE MOST
WIDELY READ SPANISH-LANGUAGE WRITERS.

